Live Blog Page 09 - go to page 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01

Wednesday 16.02.2011 The most southern island and lighthouse before the Chilean Antarctica - Boat trip to H- Island, Argentina
Mittwoch 16.02.2011 Die südlichste Insel und Leuchtturm vor der chilenischen Antarktis - Bootstour zur H-Insel, Argentinien

And here, ladies and gentlemen, you see the most Southern lighthouse of Argentina - and the most Southern point of our 6-month trip !!!
Meine Damen und Herren, wir sind stolz Sie mit Argentinien's suedlichsten Leuchtturm bekannt machen zu dürfen - und dem südlichsten Punkt unserer Reise !!!

And here the details how we got there: we managed to figure out how to get even closer to the South Pole: by taking a motorboat to H-island. Juan Pablo, our guide served coffe, mate tea and even a local Dulce-liquer tasting like Bayley's. Yummy!
Aber hier natürlich noch wie wir dorthin kamen: wir haben es geschafft herauszufinden wie man noch naeher an den Suedpol herankommen kann: indem men eine Bootstour zur H-Insel macht. Der Reiseleiter Joan Pablo servierte uns Kaffee, Mate-Tee und einen Dulce-Likoer, der wie Bayley's schmeckte. Lecker!

We passed by a colonie of comorantes and seals enjoying the sunny day.
Wir fuhren an einer Kormorantenkolonie und Seehunden vorbei, die die Sonne genossen.

On 'our' island we were introduced to the plants and animals on the island. This time we got even closer to the cormorantes. Juan Pablo also explained to us that algae can be used to produce natural gelantine. Jenny, the kindergarten teacher, was the only one in the group who wanted to touch the sticky mass.
Auf 'unserer' Insel wurden wir in die Tier- und Pflanzenwelt eingeweiht. Juan Pablo erklaerte uns auch, dass Algen zur Herstellung von natuerlicher Gelantine genutzt werden koennen. Jenny, die Kindergaertnerin, war die einzige, die bereit war die klebrige Masse anzufassen.

Tuesday 15.02.2011 Arriving in Ushuaia, Argentina
Dienstag 15.02.2011 Ankunft in Ushuaia, Argentinien

1 1/2 days later we finally arrived in Ushuaia, the world's southernmost city. What a feeling! We were welcomed with a suitable icy wind and rain -just right for the End of the World.
1 1/2 Tage spaeter kamen wir endlich in Ushuaia, der suedlichsten Stadt der Welt an. Was fuer ein Gefuehl! Wir wurden mit einem eisigen Wind und Regen begruesst -genau richtig fuer das Ende der Welt.



In the harbour we found a half sunk ship and a luxury yacht belonging to one of Bill Gate's buisness partners. It's said to be worth 250 million Euros..
Im Hafen fanden wir ein halbgesunkenes Schiff und eine Luxusyacht, die einem von Bill Gate's Geschaeftspartnern gehoert. Sie soll 250 Millionen Euro wert sein.

Monday 14.02.2011 Crossing the Strait of Magellan and arriving in Tierra del Fuego, Lago Escondido, Chile&Argentina
Montag 14.02.2011 Ueberqueren der Magellanstrasse und Ankunft in Feuerland, Lago Escondidi, Chile& Argentinien

The way to Tierra del Fuego was far less adventurous than we had thought -tarmac roads most of the times and maybe a few strange houses and other things at the side of the road.
Der Weg nach Feuerland war wesentlich weniger abenteuerlich als wir gedacht. hatten- hauptsaechlich Teerstrassen und ab und z alte Haeuser und andere Dinge am Strassenrand.


We used the ferry crossing the Strait of Magellan and finally reached Tierre del Fuego, the archipelago -the icy wind did its best trying to help us feel the real Tierre del Fuego. And: Because Ben has become a great fan of old bridges here, you get to see this nice one..
Wir kreuzten die Magellanstrasse mit der Faehre und kamen endlich in Feuerland, dem Archipel, an -der eisige Wind tat sein bestes zum echten Feuerland-Feeling. Und weil Ben hier zum Fan von alten Bruecken geworden ist, bekommt ihr hier auch eine interessante zu sehen.

Tierra del Fuego is known for the strong winds, or were the trucks too heavy? It was really not us causing theses old ridges to fail ....
Feuerland ist bekannt für den starken Wind, oder waren es doch zu schwere LKW's? Wir waren es aber wirklich nicht dass diese alten Brücken eingestürzt sind ...



At and around Lago Escondido we found great views, an old hotel and guanacos.
Am und in der Naehe des Lago Escondido gab es nette Aussichten, ein altes Hotel und Guanacos.

Sunday 13.02.2011 Glacier Perito Moreno, Parque National Los Glaciares, Argentina
Sonntag 13.02.2011 Perito Moreno-Gletscher, Parque National Los Glaciares, Argentinien

The Perito Moreno was the One & Only for us. From the beginning we had wanted to see it. It emerges 60 meters from the lake, has a size of 22000 square kilometers (!!) and is one of the few glaciers that are still growing. Of course, it keeps melting like all glaciers. We were stunned watching huge ice blocks breaking off and making great noise falling into the water.
Der Perito Moreno war eines unserer Hauptziele der Reise. Er ragt 60 Meter aus dem See heraus, ist 22000 Quadratkilometer gross (ca die Groesse von Hessen!) und ist einer der wenigen Gletscher, die noch wachsen. Natuerlich schmilzt auch er und es war atemberauend als wir grosse Eisbloecke abbrechen und mit viel Getoese ins meer krachen sahen.

Thursday 10.02.2011 El Chalten and National Park Las Glaciares, Hiking on Glacier Viedma, Argentinien
Donnerstag 10.02.2011 El Chalten und Nationalpark Las Glaciares, Wanderung auf dem Viedma-Gletscher, Argentinien

The Parque National Las Glaciares includes the famous Fitzroy Mountain, which was named after Capitain Darwin's ship. It's just 3405m high, however because of its steepness a big challenge for climbers. One day Jenny spent relaxing while Ben made a trip to the Viedma Glacier where he had a chance to hike with spikes.
Der Nationalpark Las Glaciares beinhaltet das beruehmte Fitzroy-Massiv mit seinen vielen Zacken. Es wurde nach Kapitain Darwin's Schiff benannt. Es ist nur 3405 Meter hoch, aber umso steiler und deshalb eine Herausforderung fuer Kletterer.



To us it was the biggest challenge to hike for 3 1/2 hours in order to see this breathtaking view, some ice bergs/bricks and Nessy. Of course we had to walk back as well. A sporty day for us.
Fuer uns war es die groesste Herausforderung 3 1/2 Stunden zu wandern, um diese atemberaubende Aussichte geniessen zu koennen. Ausserdem gab es Eisberge, Eisbrocken und Nessy zu sehen. Natuerlich mussten wir die 3 1/2 Stunden auch wieder zurueck wandern. Ein sportlicher Tag fuer uns.

One day Jenny spent relaxing while Ben made a trip to the Viedma Glacier where he had a chance to hike with spikes.
An einem Tag entspannte Jenny auf dem Campingplatz waehrend Ben einen Ausflug zum Viedma-Gletscher machte und dort mit Spikes wandern ging.

We landed on the Viedma Glacier to hike with spikes on the ice. Amazing.
Wir landeten am Viedma Gletscher und gingen mit den Spikes auf das Eis. Irre.

For a good reason our guides told us to beware of the holes in the ices. Besides the safety issues, their different blue colours are just beautiful.
Aus gutem Grund haben uns die Guides vor den Eislöchern gewarnt. Abgesehen von den Gefahrenstellen sind die verschiedenen Blautöne einfach nur schön.

Later and before going back with the boat, we got the Baylies "on the rocks" - with real glacier natural crushed ice.
Später vor der Rückfahrt haben wir dann den Baylies "on the rocks" getrunken - mit echtem Gletschereis.

We also took a tour by car exploring parts of the park enjoying the unusually sunny weather.
Wir machten auch eine Autotour durch den Nationalpark, wobei wir das unueblich heisse Wetter genossen.

Tuesday 08.02.2011 Cave Cueva de los Manos, Estancia (farm) La Angostura, Drive to El Chalten, Argentinien
Dienstag 08.02.2011 Cueva de los Manos-Hoehle, Estancia (Farm) La Angostura, Fahrt nach El Chalten, Argentinien

The Cueva lies nearby a river. This was the foundation of the former citizens to settle down there.
Die Cueva liegt an einem Fluss. Dieser bot die Lebensgrundlage fuer die Ureinwohner.

The Cueva Los Manos were the highlight of the day. The hand prints and other drawings date back to between 9000 and 7500 AD. Indians used to hunt guanacos and therefore draw them in the caves. The motives changed within time becoming more detailed: from hand prints to shapes to animals and hunters.
Die Hoehlen Las Manos de Cerro Castillo waren das Highlight unseres Tages. Die Handabdruecke und anderen Malereien stammen aus Zeiten zwischen 9000 und 7500 AD. Die Indianer jagten Guanacos und malten sie deshalb auch immer wieder in den Hoehlen. Die Motive aenderten sich mit der Zeit und wurden filigraner: von Handabdruecken zu Formen, zu Tieren mit Jaegern.

We wanted to stay at an Estancia (farm) for once, since this area is famous for them. Therefore we went to the Estancia La Angostura's campsite and inspected our surroundings a bit. Actually we just saw a very small part of it since it's 22000 ha in total.
Wir wollten auch mal eine Estancia sehen, weil die Gegend beruehmt dafuer ist. Deshalb liessen wir uns auf dem Campingplatz der Estancia La Angostura nieder und begutachteten unsere Umgebung. Wir konnten nicht viel sehen, weil das ganze Stueck Land 22000ha gross ist.

Monday 07.02.2011 Waterfalls Saltos de Baker, last kilometers along the Lago Carrera on the Chilean side, Chile
Montag 07.02.2011 Saltos de Baker-Wasserfaelle, letzte Kilometer entlang des Lago Carretera auf der chilenischen Seite, Chile

We were told to have a look at de Saltos the Baker. Arriving there, we knew why. Have a look yourself!
Uns wurde empfholen die Saltos de Baker anzusehen. Als wir dort ankamen, wussten wir warum. Seht selbst!

Saturay 05.02.2011 Driving to Puerto Tranquilo at Lago Carrera's West Coast, capillary tubes Capillas de Marmol, Valle Exploradores, Glacier San Valentin, Chile
Samstag 05.02.2011 Fahrt nach Puerto Tranquilo am Westufer des Lago Carrera, Kappilare Capillas de Marmol, Valle Exploradores, San Valentin-Gletscher, Chile

In Puerto Tranquilo was a boot tour on our plan: We just had to see marble cathedrals once in our lives. The boat actually went inside some of the caves and you could touch the marble. On top of the stunning caves you get to see most beautiful colours in the lake produced through a mixture of algae and light.
In Puerto Tranquilo stand eine Bootstour auf dem Plan. Wir mussten einfach einmal im Leben Marmorhoehlen sehen. Das Boot fuhr sogar in manche der Hoehlen rein und man konnte mal kurz 'anfassen'. Ausser den tollen Hoehlen sieht man auch die schoensten Farben, die die Mischung aus Alten und Licht in dem See produzieren.



Like in Antofagasta there is also a 'La Puerta'-gate here, however far smaller. Our ride back on the speedboat was rather wavy and windy, but a lot of fun.
Wie in Antofagasta gibt es hier auch ein' 'La Puerta'-Tor, allerdings wesentlich kleiner. Die Rueckfahrt mit dem Speedboot war ein ziemliches Auf und Ab, aber hat auch viel Spass gemacht.

From Puerto Tranquilo we made a side trip into the rainforest. There we got to see most beautiful nature with the lake, snow-covered mountain tops, waterfalls and greenery of course.
Von Puerto Tranquilo aus machten wir einen Abstecher in den Regenwald. Dort gab es beeindruckende Naturschauspiele von Seen, schneebedeckten Berggipfeln, Wasserfaellen und natuerlich viel Gruen zu sehen.



We also took the opportunity to climb a mountain in order to see glacier San Valentin. The way to the viewpoint was the biggest adventure: At some point the way just stops and you start climbing up the rocks.
Wir nutzten auch die Chance zu einem Aussichtspunkt auf den San Valentin-Gletscher zu klettern. Der Weg dorthin war das groesste Abenteuer: irgendwann hoert der Weg ploetzlich auf und man muss sich ueber die Felsbrocken nach oben arbeiten.

At night we found a camping spot off the road. Unfortunately this area was already populated by about 100 colonies of mosquitoes. Since we still wanted to prepare some dinner we had to think of this loveley home-made construction setting up the mosquito net.
Abends fanden wir eine Campingstelle ein bischen, die ein Stueck abseits der Strasse war. Leider waren dort schon geschaetzte 100 Mueckenkolonien. Weil wir aber trotzdem Hunger hatten, bauten wir diese hauseigene Konstruktion, um das Mückennetz aufzuspannen.

Friday 04.02.2011 Waterfall Salto de Ibanez, caves Las Manos de Cerro Castillo, Lago Carrera, Chile
Freitag 04.02.2011 Salto de Ibanez-Wasserfall, Las Manos de Cerro Castillo-'Hoehlen', Lago Carrera, Chile

First we went from Coyhaique to see the waterfall Salto de Ibanez , which is very spectacular, however not very famous. We were nearly alone there.
Als erstes fuhren wir zum Wasserfall Salto de Ibanez, der spektakulaer ist, aber nicht sehr beruehmt. Wir waren dort fast alleine.

We were very curious what the Las Manos de Cerro Castillo would look like -being between 8000 and 10000 years-old paintings. Well, it was very small and not too special to us. But: It's another sight on our list.
Wir waren sehr neugierig auf die 8000 bis 10000 Jahre alten Las Manos de Cerro Castillo-Malereien. Naja, es war alles sehr klein und fuer uns nichts sehr Besonderes. Aber: Es ist wieder eine Sehenswuerdigkeit auf unserer Liste.

Moving on we reached Lago Carrera which has a size 2240 square kilometers. It also has a length of 180km. On our way the nature changed from total dryness and rocks to lovely green forests. Amazing! There we also found a great place to camp in the nature. By now we like free camping so much more than campsites with locals (and-for fairness- maybe also some tourists) bbq-ing, snoring (of course right in the neighbouring tent) or singing loudly...
Auf der Weiterfahrt kamen wir zum Lago Carrera, der eine stolze Groesse von 2240 Quadratkilometern hat. Er hat auch eine Laenge von 180 Kilometern, was ungefaehr der Strecke von Frankfurt nach Nuernberg entspricht. Die Umgebung wechselte auch von absoluter Trockenheit zu schoenen gruenen Waeldern. Dort fanden wir einen tollen Uebernachtungsplatz. Mittlerweile campen wir lieber 'wild' als auf Campingplaetzen mit Einheimischen (und -der Fairness halber- manchen Touristen), die grillen, schnarchen (natuerlich im Zelt direkt neben uns) oder laut singen.

During our ride we had to mind cows, horses and guanacos at the side of the road in front of the fences. Especially because of them you always have to be ready to break in this deserted area.
Auf der Fahrt mussten wir auf die Kuehe, Pferde und Guanacos am Wegesrand vor den Zaeunen achten. In diesen menschenleeren Gegenden muss man besonders wegen dieser Tiere immer bremsbereit sein.

We found a lovely camping spot in this beautiful area.
Wir fanden eine nette Campingstelle in dieser schoenen Gegend.